برای دانلود آهنگ کلیک کنید ==» کلیک
برای خواندن ترجمه به ادامه مطلب بروید~
کپی "فقط" با ذکر منبع
The rules of my world
Welcome to my world.
به دنیای من خوش اومدید
The ticket has a light source of justice on it.
بلیطتتون منبع نوری از عدالت داره
This life is faced with challenge and harsh things
این زندگی پر از چالش ها و چیزای سخته
Relax. we’ll spend the night together.
نگران نباش، با هم این شب تاریک رو به سر میرسونیم
A new journey
ماجراجویی ای جدید در راهه
Stupidly it’s hard to get along.
کنار اومدن (با سختی ها) به طرز احمقانه ای سخته
Stupidly won’t stop.
و منم به طرز احمقانه ای کوتاه نمیام.
But the road to tomorrow is brighter.
اما جاده فردا روشن تره
I am the way I am.
منم همینی ام که هستم
I was born stubborn.
کله شق و یکدنده به دنیا اومدم
Tell my own story.
این داستان منه
Live unique temperament
یونیک زندگی کردن
Follow me to find your own values
دنبالم کن تا به ارزش های خودت پی ببری
It’s fun not to cater to people. *
اهمیت ندادن به بقیه حس خوبی داره
*not to cater people
ترجمه دقیقش میشه خرسند کردن یا خدمت رسانی به مردم. ییبو توی بقیه آهنگاش هم درباره موضوع اهمیت ندادن به حرفی که مردم یا همون هیترا پشت سرش میزنن زیاد گفته و اینجا، معنی این جمله میشه : اینکه برای راضی نگه داشتن بقیه زندگی نکنی و اساس زندگیو رو حرف مردم نذاری احساس خوبی داره. لازم دونستم توضیح بدم و امیدوارم که ترجمه انگلیسیش هم درست باشه چون من ترجمه های مختلف رو چک کردم و هرکدوم یه جور ترجمه کردن. اگه کسی چینی میدونه کمک برسونه لطفا
My world does not back down x2
دنیای من کوتاه نمیاد2x
The sun is shining
خورشید میدرخشه
Optimistically walk towards the front
مثبت اندیشانه به جلو حرکت کن
The sun is shining
خورشید میدرخشه
It doesn’t matter how dangerous it is.
مهم نیست که این راه چقدر خطرناکه
The sun is shining
خورشید میدرخشه
This is my world.
این دنیای منه
The rules of my world forbid you to argue.
قوانین دنیای من تو رو از سفسطه بافی منبع میکنه.
Walking in my world
در دنیای من قدم بزن
What life theme did you reveal
چه تمی برای زندگیت انتخاب کردی؟
It’s bold, brave, invincible.
آیا جسور و شجاع و شکست ناپذیر هستی
Or cowardly to escape into the shell.
یا با ترس به پوسته خودت فرار میکنی
Raucous party.
سر و صدا کن و خودتو تو این پارتی تخلیه کن
Lonely Lovesick crying
کسایی که احساس تنهایی میکنید، از عشق خسته اید و گریه های مداومتون تمومی نداره
You’re welcome to come to me.
جایی برای همگی تو دنیای من هست
Just follow your heart.
تا وقتی که قلبت رو دنبال کنی.
Say Bang Bang to the limits and the noise.
به صداها و محدودیت های اطرافت بگو بَنگ بَنگ (نابودشون کن)
The monsters are retreating.
هیولا ها عقب نشینی میکنن.
Take a light step
قدمی کوچیک بردار
Just give me an order.
و دستور بده
Say goodbye to the loneliness and have courage.
با تنهایی خداحافظی کن و شجاعت داشته باش.
Do you want to be a hovering Dragon
دلت میخواد اژدهایی باشکوه باشی
Or want to be a lazy bug.
یا حشره ای خسته و تنبل؟
Leave me alone. go away. I am busy.
مزاحم من نشو، دور شو، سر من خلوت نیست
Follow me to find your own values
دنبالم کن تا به ارزش های خودت پی ببری
It’s fun not to cater to people.
اهمیت ندادن به بقیه حس خوبی داره
We will never give in x2
ما هرگز کوتاه نمیایم x2
The sun is shining
خورشید میدرخشه
Optimistically walk towards the front
مثبت اندیشانه به جلو حرکت کن
The sun is shining
خورشید میدرخشه
It doesn’t matter how dangerous it is.
مهم نیست که این راه چقدر خطرناکه
The sun is shining
خورشید میدرخشه
This is my world.
این دنیای منه
Our world will not be changed.
دنیامون هرگز تغیر نخواهد کرد.
Don’t stop get it get it
واینستا، بدستش بیار
Let me see you work up on it
بزار ببینم که چطور بخاطرش تلاش میکنی
Don’t stop get it get it
واینستا، بدستش بیار
Let me see you all up on it
بزار ببینم که چطور خودتو وقفش میکنی
Don’t stop get it get it
واینستا، بدستش بیار
Let me see you work up on it
بزار ببینم که چطور بخاطرش تلاش میکنی
Don’t stop
واینستا
Hey
هی
In my world
در دنیای من
Instinct is the key.
غریزه حرف اول رو میزنه.
It insists that you are your own world
اصرار داره که باید به خودت تکیه کنی
In my world
در دنیای من
Instinct is the key.
غریزه حرف اول رو میزنه.
It insists that you are your own world
اصرار داره که باید به خودت تکیه کنی
- سه شنبه ۲۱ بهمن ۹۹